غير جوجل الصفحة الرئيسية لمحرك البحث جوجل صورته
ب عطلات سعيدة
مع تحيات العطلات تشمل عيد الميلاد ، عيد الفطر ، ، عيد رأس السنة ، السنة الصينية الجديدة ، عيد الشكر (الولايات المتحدة) ، و هانوكا .
بعض التحيات وأكثر انتشارا من غيرها ، اعتمادا على الثقافية و الدينية حالة أي مجال معين.
عادة ، بتحية يتكون من كلمة "سعيد" تليها عطلة ، مثل "Chanukkah سعيد" أو "عام جديد سعيد" ، على الرغم من أن عبارة "عيد ميلاد سعيد" هو استثناء ملحوظا.
في الولايات المتحدة ، غالبا ما تستخدم هذه العبارة الجماعية "عطلات سعيدة" كغطاء للجميع تحية عامة للجميع من عطلة الشتاء ، عيد الشكر ، عيد الميلاد ، عيد رأس السنة الجديدة ، Chanukkah ، وكوانزا.
In the United States, "Happy Holidays" (along with the similarly generalized "Season’s Greetings") has become the most common holiday greeting in the public sphere within the past decade,[citation needed] such as department stores, public schools and greeting cards. Its use is generally confined to the period between United States Thanksgiving and New Year’s. Commercial use of the term "Happy Holidays" to replace "Merry Christmas" and "Happy New Year" dates back at least to the 1970s. Use of the term may have originated with the Irving Berlin song "Happy Holidays" (released in 1942 and included in the film Holiday Inn).
- As "Happy Holiday", an English translation of the Hebrew Hag Sameach greeting on Passover, Sukkot, and Shavuot.
- As "Happy Holiday", a substitution for "Merry Christmas".
- As "Happy Holidays", a collective and inclusive wish for the period encompassing Thanksgiving, Kwanzaa, Hanukkah, the Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary, the Feast of Our Lady of Guadalupe, the Winter solstice, Christmas Day (The Nativity of the Lord), Boxing Day (St. Stephen’s Day), the New Year and Epiphany.
- As "Happy Holidays", a shortened form of the greeting "Merry Christmas and a Happy New Year."
يسلموووووو